oshong 기자
【오산인터넷뉴스】<고일영·쥴리 고>의 ‘생생’생활영어
◇ I broke up with Steve.(스티브랑 헤어졌어.)
아이 브록 업 위쓰 스티브
A : You dont't look well. What's wrong?
B : He said, he doesn't love me anymore.
A : Oh, I'm sorry to hear that.
So, you broke up with Steve.
A : 얼굴이 안 좋아 보인다. 뭔 일이야?
B : 그애가 날 더 이상 사랑하지 않는대.
A : 이런, 안 됐다. 스티브랑 헤어졌구나.
《said[세드] say(말하다0의 과거형 / not ~ anymore[애니모어] 더 이상 ~이 아니다 / I'm sorry to hear that. 안 됐다.》
아내는 점심도 거른 채 친구의 재혼식 참석을 서두르고 있다.
재혼식도 결혼식처럼 똑같이 양가 부모님 모시고 친지, 친구들을 증인 삼아 웨딩마치를 울리는 것인지 궁금하다.
옛날 같으면 남부끄러워 할 일을 남부러워 할 일이라며 친구들이 더 들떠있다.
출장을 빙자하여 외박이 잦았던 남편과 대판 싸우고 아내 친구는 3년 전 이혼을 감행했다.
결혼 전 부터 허랑방탕한 남편 때문에 그녀는‘나 스티브와 헤어졌어.’(I broke up with Steve.)
‘나 그랑 잘 지내.’(I'm getting with him.)라며 변덕이 죽 끓듯 했다.
오늘 야외에서 가든파티를 하는 이 커플에게 친구들은‘그놈이 그놈이야. 그럴바엔 구관이 명관.’이라며 꽃가루를 힘껏 날려줄 계획이다.
※출처-OMG잉글리쉬
▲ 고일영 ▲ 쥴리 고